Première étape : la pâte à pâte. Je suis en train de lire, entre n autres bouquins, un truc fort intéressant qui s'appelle Ratio: The Simple Codes Behind the Craft of Everyday Cooking, de Michael Ruhlman qui cause de recettes « de base » sous l'angle « tant de mesures de X, tant de mesures de Y, ça fait du Z ». Et dedans, yavait une recette de pâtes. Donc, pour les pâtes, de la farine, des œufs :

First step: the pasta dough. I'm currently reading, between n other books, some very interesting stuff called Ratio: The Simple Codes Behind the Craft of Everyday Cooking, de Michael Ruhlman|http://www.amazon.com/Ratio-Simple-Behind-Everyday-Cooking/dp/1416566112|en], presenting "basis" recipes with a "n parts of X, m parts of Z, you get Z" approach. And, inside, there's a recipe for pasta. For pasta, I need flour and eggs:


imgp4991

On compte un œuf par personne (donc deux œufs pour deux, fort) et on ajoute de la farine en proportions « 3 mesures de farine pour deux mesures d'œuf ». Mes deux œufs pesant 110g :

One egg per person (so two eggs for two people, amazingly) and we add flour in a "3 parts of flour for 2 parts of eggs" ratio. My two eggs weigh 110g:


imgp4994

j'ajoute 165g de farine

I add 165g of flour


imgp4995

avant de mélanger tout ça au crochet pétrisseur parce que, rappelons-le, je suis une feignasse.

before kneading all this with the kneading hook: let's not forget I'm lazy.


imgp4999

On finit par obtenir une boule homogène, que j'ai repétrie un petit peu à la main histoire de dire

In the end, we get an homogen ball, that I did knead a bit by hand, just to say I did


imgp5003

formée en disque, sous cello et au frigo pour la laisser reposer un peu.

This one is flattened in a disk and put down in a fridge in plastic wrap.

Entre temps, on prépare le reste. La trévise :

During this time, we prepare the rest. The radicchio:


imgp5008

coupée en deux

cut in halves


imgp5013

puis en beaucoup

then in plenty


imgp5016

Deux oignons, deux gousses d'ail subissent le même sort :

Two onions and two garlic cloves get the same treatment


imgp5032

60g de parmesan et une râpe, pour faire du... parmesan râpé (fou)

60g of parmesan and a grater, to make... grated parmesan (crazy)


imgp5038

le process en cours

The grating:


imgp5041

et le résultat

and the result


imgp5045

La pâte a eu largement le temps de reposer. Bon, elle est pas bien différente d'avant son passage au frigo.

The dough rested enough. Well, it's not that different from before its stay in the fridge.


imgp5048

Divisée en deux, on étale chaque morceau. J'ai fait ça au rouleau à pâtisserie, c'est probablement moins fin que ce qu'il faudrait. Bah.

Divided into two parts, I rolled out each piece with my rolling pin. It's probably thicker than it should be. Bah.


imgp5050

et on y découpe un...

In each piece, I cut one...


imgp5052

puis quatre cercles

then four circles


imgp5053

ça fait donc au total huit cercles (aujourd'hui, on révise les maths)

That's eight circles total (today, we revise our maths)


imgp5054

Ah, il y a aussi des tomates cerises qui traînent

Oh, I also have some cherry tomatoes for this.


imgp5058

découpées en moitiés

cut in halves


imgp5064

Sel, poivre, sucre brun, huile d'olive :

Salt, pepper, brown sugar, olive oil:


imgp5071

et zou, au four pour 20 minutes à 180°C. Ça aurait probablement mérité un chouilla plus de cuisson, mais c'était bien quand même.

and bam, in the oven for 20 minutes at 180°C. It would probably have been even better with a tad more baking, but it was OK as it was.

Bon, après, c'est un peu le bordel et tout en même temps. La trévise, l'oignon et l'ail cuisent d'un côté dans de l'huile d'olive :

Then, it's a bit of mess and everything happens at the same time. The radicchio, onion and garlic are cooking one one side in olive oil:


imgp5076

pendant que la crème fraîche fond (ya environ 20 cL là) (une fois fondue, on y ajoute le parmesan et on mélange tout ça)

whereas the cream is melting (there's approximately 20 cL) (once melted, we add the parmesan and mix all together)


imgp5074

et que les pâtes cuisent dans un grand volume d'eau bouillante salée

and the pasta are in a big volume of boiling salted water


imgp5068

Les pâtes sont cuites et égouttées :

Once done, the pasta are drained


imgp5078

on les re-dore à l'huile d'olive :

and slightly brown in olive oil:


imgp5081

et on commence à assembler sur assiettes

We then begin to build the plates


imgp5082

L'assemblage final : deux pâtes, recouverte de mélange à la trévise, surmontées de deux autres pâtes, un peu de mélange à la trévise sur le côté, les tomates cuites, et la sauce au parmesan pour napper tout ça.

Final plating: two pastas, with some radicchio mixture over it, topped with two other pastas, some radicchio mixture on the side, the baked tomatoes, and the parmesan sauce to coat everything.


imgp5091

Verdict : c'était drôlement bon. Le côté un peu amer de la trévise était bien compensé par le côté crémeux de la sauce au parmesan et par l'acidité sucrée des tomates... et les pâtes étaient pas mal, bien qu'un poil trop épaisses (mais je suis pas une championne du rouleau à pâtisser, c'est bien connu, et j'ai pas de machine à pâtes...)

Verdict: it was very tasty. The slight bitter taste of the radicchio was well counterbalanced by the creamy parmesan sauce and by the sugary-sour tomatoes... and the pasta were not bad, although a tad too thick (but I'm not a rolling pin champion, and I don't have a pasta machine...)